網友分享教人念「矮冬諾」的「台式獨創英語發音教科書」,媽媽的爆笑念法「以司 淚而」讓全網路笑到失智!

由於英文發音與中文大不同,許多人學英文時會用獨特「注音標記」或「中翻英」念法逼自己記住,一名網友日前在爆廢公社發文表示,偶然在書櫃看到一本「台式英語參考書」,書名就叫《中文拼音說英語》!   書中一些英文常見句子皆附上中文讀音,如「I don’t know」

September 23, 2016
選擇語言:

由於英文發音與中文大不同,許多人學英文時會用獨特「注音標記」或「中翻英」念法逼自己記住,一名網友日前在爆廢公社發文表示,偶然在書櫃看到一本「台式英語參考書」,書名就叫《中文拼音說英語》!

24d2e377880ebde01187a314ff571022
 
書中一些英文常見句子皆附上中文讀音,如「I don’t know」讀作「矮冬諾」、「多少錢」叫「好罵取」、「I Don’t think so」唸成「矮冬心叟」、「May I help you」念作「美哀嘿兒普油」。
廣告1

 

網友又翻到常用單字的篇章,只見裡面英文單字也一律寫成中文念法,而一律寫成中文念法,「He」變成「嘻」,「We」念做「位」,「Mother」念法是「媽得而」。

擷取
 
許多網友看完笑翻,直呼「根本奇書!」還有人問「哪裡買得到啊?」
廣告2

 

另外也有網友挖出家裡的「台式旅遊英語參考書」,書中一樣詳細標註念法像是「a Japanese retaurant」就是「惡甲胖尼子瑞斯特讓」。(英文老師表示…….)

20160913003162
 
讓網友笑說,「有日本腔的英文念法」、「買了這本,中文和英文瞬間同時退步」。

來源:中時電子報

這種教學書真是害人不淺哪,外國人根本就很難聽懂吧xD

TEEPR 亮新聞著作權聲明:非法抄襲TEEPR 亮新聞網站請注意,本站所有內容皆由自家TEEPR 亮新聞 編輯撰寫,並非如非法內容農場複製貼上。本網站之文字敘述、圖片、影像視聽及其他資訊等,非經授權,不得轉載。如侵權將立刻請臉書封鎖專頁。微改標題、圖片、前段,仍然抓得到!
分類:世界
加入粉絲團! 網友分享教人念「矮冬諾」的「台式獨創英語發音教科書」,媽媽的爆笑念法「以司 淚而」讓全網路笑到失智!留言按此 好友人數分享! 好友人數加入好友
廣告
廣告