这名建筑师去花数月时间才争取拍到这些「北韩内部秘密照片」,看到里面才知道为什么人民这么爱国。

对其他国家来说,北韩是个非常神秘的地方,我们只能从被严格控管的旅游经历或偷拍照片中一窥这个国家的样貌。英国媒体《The Guardian》的建筑师、摄影师兼建筑设计评论者奥利弗 (Oliver Wainwright) 到北韩首都平壤参观建筑,并获得拍照的许可。   奥利弗说他事前听说北

June 16, 2016
選擇語言:

对其他国家来说,北韩是个非常神秘的地方,我们只能从被严格控管的旅游经历偷拍照片中一窥这个国家的样貌。英国媒体《The Guardian》的建筑师、摄影师兼建筑设计评论者奥利弗 (Oliver Wainwright) 到北韩首都平壤参观建筑,并获得拍照的许可。

north-korea-interiors
 
奥利弗说他事前听说北韩对拍照有严格限制,所以他很高兴他几乎所有想照的地方都能照,但建筑工地、军事单位及工作中的人民除外,建筑工地不能拍是因为北韩当局希望照片上呈现的都是完成品。

 

和许多到访北韩的游客一样,奥利弗是参加一间北京旅行社Koryo Tours安排的行程,该旅行社安排北韩行程的历史已经有20年了。

wainwright-was-on-an-official-guided-tour-organized-by-a-beijing-based-company-koryo-tours-that-has-been-taking-foreigners-into-north-korea-for-over-20-years
廣告1

 

不过奥利弗花了数个月的时间跟北韩政府协调,最后才被允许到北韩,因为新闻记者在北韩能获得的自由度跟一般游客不一样。

wainwright-said-it-took-months-of-negotiation-before-north-korea-allowed-him-to-join-the-tour-because-journalists-arent-given-the-same-freedom-as-tourists-he-said

 

奥利弗说:「我从来没去过国家意识形态跟建筑结构如此紧密结合的城市。看到城市肌理展现了这么一个国家意识形态为重的政权的价值与野心,从街道结构到建筑内部特殊的设计亦然,真的是一件非常不可思议的事。」

i-have-never-been-anywhere-where-a-national-ideology-is-so-totally-embodied-in-the-architectural-fabric-of-the-city-wainwright-said-to-see-the-urban-fabric-from-the-layout-of-streets-to-the-specific-design-of-int
廣告2

 

这是平壤的Changgwang San旅馆。

changgwang-san-hotel-pyongyang
廣告3

 

奥利弗说大家听到北韩可能会想到灰色绵延不绝的建筑,但平壤其实是他去过最色彩缤纷的城市之一。

you-might-expect-endless-streets-of-crumbling-grey-concrete-apartment-buildings-but-pyongyang-is-one-of-the-most-colorful-cities-i-have-been-to-wainwright-said

 

这是北韩的一间运动复合大楼。

changgwang-health-and-recreation-complex-pyongyang

 

奥利弗说北韩的建筑内部最让他惊讶的就是对称的设计概念,还有色彩柔和、重复叠合的墙壁。

the-two-things-that-most-struck-me-about-north-korea-interiors-were-the-sense-of-symmetry-and-the-recurring-pastel-color-palettes-wainwright-said

 

例如北韩的国家戏剧院。

national-drama-theatre-pyongyang

 

奥利弗说光是内部建筑就给了他非常多启发,从1950,60年代的苏维埃风格建筑,到北韩高度依赖苏联时期,再到近期受现任北韩领导金正恩启发,颜色较为明亮的风格。

wainwright-said-the-interiors-themselves-were-a-big-enough-inspiration-for-him-to-want-to-partake-in-this-series-from-the-soviet-era-buildings-from-the-1950s-and-1960s-when-north-korea-was-heavily-reliant-on-the-

 

绫罗岛5月1日竞技场。

rungrado-1st-of-may-stadium-pyongyang

 

整个城市是沿着一条大道为轴心发展。到处都是巨大的纪念碑跟纪念馆,还有领导的画像或雕像。另外还有粉色的金正日花跟红色的金日成花,分别代表他们之前的领导。

organized-around-long-axial-boulevards-the-city-is-punctuated-with-gargantuan-monuments-and-memorials-with-statues-and-mosaics-of-the-leaders-everywhere-you-look-wainwright-said-as-well-as-the-pink-and-red-kimjon

 

这是平壤的青年饭店。

chongnyon-youth-hotel-pyongyang

 

平壤少数的酒店之一。

pyongyang-diplomatic-club

 

pyongyang-diplomatic-club (1)
廣告4

 

对称是北韩建筑的重点,建筑师们通常用这种方法来凸显建筑中间的首相雕像或画像,并让人产生敬畏之感。

symmetry-is-one-of-the-guiding-principles-of-juche-architecture-espoused-by-kim-jong-il-in-his-1991-treatise-on-architecture-wainwright-explained-it-is-usually-used-as-a-means-of-emphasizing-the-importance-of-the

 

平壤的高丽饭店。

koryo-hotel-pyongyang

 

奥利弗认为对称是非常有剧院风格的,所以北韩的很多建筑看起来像是舞台。他说:「这些建筑是为了激发观者的情绪而建的。」

symmetry-is-a-very-theatrical-device-which-is-why-i-think-so-many-north-korean-spaces-feel-like-stage-sets-wainwright-said-theyre-designed-to-evoke-an-emotional-response

来源:Rocketnews24

廣告

没想到北韩的建筑这么有学问…而且其他的国家真的太不一样了!把这些珍贵的照片分享给喜欢旅游的朋友看看吧!

TEEPR 亮新聞著作權聲明:非法抄襲TEEPR 亮新聞網站請注意,本站所有內容皆由自家TEEPR 亮新聞 編輯撰寫,並非如非法內容農場複製貼上。本網站之文字敘述、圖片、影像視聽及其他資訊等,非經授權,不得轉載。如侵權將立刻請臉書封鎖專頁。微改標題、圖片、前段,仍然抓得到!
分類:艺术, 世界
加入粉絲團! 这名建筑师去花数月时间才争取拍到这些「北韩内部秘密照片」,看到里面才知道为什么人民这么爱国。留言按此 好友人數分享! 好友人數加入好友
廣告
廣告